Páginas

Total de visualizações de página

quarta-feira, 2 de janeiro de 2013

CUBA EN LA PALMA DE MI MANO (ESPANOL)


Sus versos los llevo dentro
sus calles me duelen todavía
su cielo ya no lo tengo
no sé si es de noche o de día.

Sus palmas habitan mis manos
su mar me sale por los ojos
sus tierras fuman habanos
sus playas tienen cerrojos.

En sus negras no hay gobierno
sus blancas tejen banderas
sus mulatas no tienen invierno
en el ritmo de sus caderas.

Ah! Patria que te quiero patria
dulce verbo, claro cielo
ah! Patria verde, verde patria
dame tu risa azul y sin hielo.

Su música danza en mi cuerpo
sus bailes mueven mi vida
sus pinturas riegan el huerto
de mis manos nace poesia.

Su Morro vigila mi puerto
su mar completa mi bahía
sus playas no son desiertos
su arena sepultará mis días.

Sus lágrimas lloran y cantan
su dolor me mata por dentro
su grito corta mi garganta
su lamento huye con el viento.

Sus santos salvan mi alma
la Caridad brilla en El Cobre
sus cánticos me dan la calma
para ver la luz de sus hombres.

Sus muertos alzan los brazos
sus vivos callan su pecho
su grito se ahoga en el llanto
de su pobre aliento deshecho.

AMANHA (PORTUGUES)


Amanhã eu não existo
hoje eu permaneço
amanhã eu sou um grito
hoje sou só o começo.

Amanhã eu sou a hora
hoje sou o meu destino
amanhã sem mais demora
tocarei todos meus sinos.

Amanhã não tenho preço
hoje sou impagável
amanhã sozinho não cresço
hoje meu verso é amável.

Amanhã serei a morte
hoje sou o caminho
amanhã eu tenho a sorte
de estar hoje no teu ninho.

O amor de amanhã espera
o amor de hoje arde
amanhã a vida inteira
será o que hoje foi a tarde.

O tempo vence minha fome
o tempo vira meu amigo
o tempo contigo some
contigo o tempo é castigo

Amanhã te quero inteira
hoje me jogo a vida
amanhã sou teu poema
hoje não há despedidas.

MAñANA (ESPANOL)


Mañana yo no existo
hoy yo permanezco
mañana yo soy el grito
hoy soy solo el comienzo.

Mañana yo soy la hora
hoy solo soy mi destino
mañana sin mas demora
tocaré todos mis sinos.

Mañana no tengo precio
hoy soy impagable
mañana sólo no crezco
hoy mi verso es amable.

Mañana seré la muerte
hoy yo soy el camino
mañana tendré la suerte
de estar hoy en tu nido.

El amor del mañana espera
el amor de hoy ya arde
mañana la vida entera
será lo que hoy fue la tarde.

El tiempo vence mi hambre
el tiempo se torna mi amigo
el tiempo contigo es sangre
contigo el tiempo es castigo.

Mañana te quiero entera
hoy me juego la vida
mañana soy tu poema
hoy no hay despedidas.

terça-feira, 4 de dezembro de 2012

NOITE BRANCA (PORTUGUES)


Recito meu poema
e me deito para ouvir as rimas
com as costas no gatilho.

Tua pele negra me arrasta,
nos arrasta por pedras de historia
e nos deixa gozar estes momentos
que circulam entre nós
como água de manancial
que nasce antes da cascata cair.

Sei que ainda te devo meus suores
quando cavalgo sobre ti
no meio do espanto dos guardas de plantão
que escrutinam pelas fendas
para saciar a sede de sus olhos curiosos.

Somos duas almas guarnecidas
sob um céu coberto de caracóis
onde a noite nos presenteia com suas verdes luzes
enquanto nós morremos em nós mesmos.

NOCHE BLANCA (ESPAÑOL)


Recito mi poema
y me acuesto para oir las rimas
con las espaldas en el gatillo.

Tu piel negra me arrastra,
nos arrastra por piedras de historia
y nos deja gozar estos momentos
que circulan entre nosotros
como agua de manatial
que nace antes de la cascada caer.

Sé que te debo mis sudores
cuando cabalgo sobre ti
bajo el espanto de los alguaciles de guardia
que escudriñan por las rendijas
para saciar la sed de sus ojos curiosos.

Somos dos almas guarecidas
bajo un enorme cielo de caracoles
donde la noche nos regala sus verdes luces
mientras nosotros nos morimos en nosotros.

domingo, 2 de dezembro de 2012

LINDA MENINA (PORTUGUES)


Oh! Linda menina você
chegou me invadindo,
abriu seus braços e falou
canções de amor
e eu ouvindo, ouvindo!

Oh! Linda menina você
chegou chegando,
abriu seus olhos e olhou
dentro de mim
e me deu seu encanto.

Oh! Linda menina você
chega mais perto,
chega mais perto de mim
e com tuas palavras
semeia o meu deserto.

Oh! Linda menina você
linda menina, eu sinto
te sinto comigo assim
bem junto e não minto.

Oh! Linda menina você
chegou cantando,
abriu seu lábios e beijou
minha boca
que a estava chamando!

Oh! Linda menina você
chegou me despindo,
chega mais perto, meu bem
que a minha alma por ti
já está sorrindo.

Oh! Linda menina você
linda menina, eu sinto
te sinto comigo assim
bem junto e não minto.

NIÑA LINDA (ESPAÑOL)


Oh! Niña linda eres tú
llegaste invadiéndome,
abriste tus braços e cantaste
canciones de amor
y yo oyéndote, oyéndote!

Oh! Niña linda eres tú
llegaste llegando,
abriste tus ojos y miraste
dentro de mí
y me diste tu encanto.

Oh! Niña linda eres tú
llega más cerca,
llega más cerca de mí
y com tus palabras
riega mi desierto.

Oh! Niña linda eres tú
niña linda, yo siento
te siento conmigo así
muy juntos y no miento.

Oh! Niña linda eres tú
llegaste cantando,
abriste tus lábios y besaste
mi boca
que la estava llamando!

Oh! Niña linda eres tú
llegó\aste desnudándome
llega más cerca, mi amor
que mi alma por tí
ya está sonrriendo.

Oh! Niña linda eres tú
niña linda yo siento
te siento conmigo así
muy juntos y no miento.